ΠΕΝΤΕ ΠΟΙΗΜΑΤΑ του Wolfram Stutz
μετάφραση: Γιώργος Λίλλης
ΕΝΑ ΛΕΥΚΟ ΠΟΙΗΜΑ
Ένα λευκό ποίημα
πίνω από το σώμα σου
κοιτάζοντάς με στιγμιαία.
Μάτια τα χέρια
μάτια τα στήθη
μάτια η αγκαλιά
σ' αυτό το ζωώδες βλέμμα.
ΠΑΡΕ ΤΗ ΛΕΞΗ ΜΟΥ
Πάρε τη λέξη μου
χάιδεψέ τη στο μηρό σου
άσε τους στίχους μου να λάμψουν
στο αρωματισμένο σου δέρμα.
ΑΝΘΙΖΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ
Ανθίζεις στην καρδιά μου
η αίσθηση ισχύει για εμάς ως γνώση
τα στήθη σου να μεγαλώνουν μες στα χέρια μου
να ζευγαρώνουν στοιχειώδη
με τις γραμμές των χεριών μου.
ΜΙΛΟΥΣΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΟΥΜΠΟΥΚΙΑ ΤΩΝ ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΩΝ
Μιλούσες για τα μπουμπούκια των τριαντάφυλλων
και αυτό συνέβη όσο ήσουν γυμνή
φορώντας τα λόγια σου στα χέρια
αισθάνθηκα την εσωτερική τους έννοια.
ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΛΑΜΠΕΙ
Το φεγγάρι λάμπει.
Τα αστέρια δεν είναι
ανελέητα.
Τα στήθη σου είναι
τα αστέρια της
Βηθλεέμ.
Ο Wolfram Stutz γεννήθηκε στις 21 Μαρτίου 1956 στο Βερολίνο και είναι ποιητής, πεζογράφος και εκδότης. Σπούδασε Γερμανική Φιλολογία. Το 1988 εκδόθηκε το πρώτο του βιβλίο. Έκτοτε έχει εκδώσει εννιά βιβλία πρόζας και ποίησης. Την περίοδο 1993-1998 έζησε στην Αθήνα, όπου δίδαξε στη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών. Από το 2008 ζει στη Γερμανία, όπου ίδρυσε τον εκδοτικό οίκο Leben in der Sprache.
Εικαστικό: ατελιέ diastixo.gr ©