«Σας αγαπούσα» του Αλεξάντρ Πούσκιν
απόδοση: Ελένη Κατσιώλη
Σας αγαπούσα: και ίσως ακόμα η αγάπη μου
δεν σβήστηκε εντελώς απ’ την ψυχή μου·
αλλά αυτό εσάς να μη σας ενοχλεί·
τίποτε εσάς δεν θέλω να λυπεί.
Σας αγαπούσα απελπισμένα, σιωπηλά,
πότε στενάζοντας με δισταγμό και πότε από ζήλια·
σας αγαπούσα τόσο ανυπόκριτα και τρυφερά,
να δώσει ο Θεός, και άλλος έτσι εσάς να αγαπήσει.
Ο Αλεξάντρ Πούσκιν (1799-1837) ήταν ένας επαναστατημένος νέος που πλήρωσε το αντίτιμο αυτής της εξέγερσης με δύο εξορίες. Ο χρόνος όμως τον αντάμειψε, χρήζοντάς τον εθνικό ποιητή της Ρωσίας.
Ο Πούσκιν, κατά μία εκδοχή, έγραψε αυτό το ποίημα για την Καρολίνα Σαμπάνσκαγια που γνώρισε το 1821, πηγαίνοντας εξορία στον νότο. Της έγραφε επί δέκα χρόνια, οι επιστολές του έχουν σωθεί. Η Καρολίνα δεν ανταποκρίθηκε στον έρωτά του. Κατά μία άλλη εκδοχή, ήταν ερωτευμένος με την Άννα Ολένινα, στην οποία πρότεινε γάμο αλλά εκείνη τον απέρριψε. Όμως η πριγκίπισσα Μαρία Βαλκόνσκαγια, που ήταν φίλη του, γράφει στα απομνημονεύματά της: «Ως ποιητής, θεωρούσε ότι ήταν καθήκον του να είναι ερωτευμένος με όλες τις ωραίες γυναίκες και κοπέλες που συναντούσε». Το ποίημα δημοσιεύθηκε στο λογοτεχνικό περιοδικό Σέβερνιε Τσβιτί / Λουλούδια του Βορρά, 1830, Αγία Πετρούπολη.