fbpx
Tsao Hsueh-Chin: «Το όνειρο της κόκκινης κάμαρας»

Tsao Hsueh-Chin: «Το όνειρο της κόκκινης κάμαρας»

Σχετικά με τον βίο του Κινέζου Tsao Hsueh-Chin γνωρίσουμε ελάχιστα, σε αντίθεση με το βιβλίο του Το όνειρο της κόκκινης κάμαρας, το οποίο θεωρείται το σημαντικότερο και δημοφιλέστερο μυθιστόρημα της κινεζικής λογοτεχνίας, σε τέτοιο βαθμό που έχει δημιουργηθεί κλάδος μελέτης του που ονομάζεται redology, ο οποίος περιλαμβάνει τα βιβλία, τα σχόλια και τα δοκίμια που έχουν γραφτεί από το 1920 και έπειτα, και συνεχίζουν να γράφονται κυρίως στην Κίνα.

Η μετάφραση αυτού του σπουδαίου βιβλίου έγινε από την Έλλη Λαμπρίδη και πρωτοκυκλοφόρησε το 1963 από τις Εκδόσεις Φέξη. Πλέον οι Εκδόσεις Gutenberg μας την προσφέρουν σε φροντισμένη μορφή, πλαισιώνοντάς την από απαραίτητα εισαγωγικά και προλογικά σημειώματα, καθώς και διαφωτιστικά παραρτήματα με τα πρόσωπα του μυθιστορήματος, γλωσσάρι και γενεαλογικό δέντρο, έτσι ώστε να βοηθηθεί ο αναγνώστης στην ανάγνωσή του. Ο λόγος είναι προφανής, αφού στο βιβλίο συναντάμε γύρω στα 400 πρόσωπα, ενώ υπάρχουν παράλληλες ιστορίες, οι οποίες διακλαδίζονται μεταξύ τους και δημιουργούν την εντύπωση ενός λαβύρινθου, αλλά είναι λάθος ο αναγνώστης να μείνει στα πιο πάνω και να μην επιμείνει διαβάζοντας αυτό το μυθιστόρημα-έπος, που όσο κυλάει τόσο πιο πολύ σε κερδίζει και σε οδηγεί σε ένα ονειρικό ταξίδι στην αυτοκρατορική Κίνα και τον πολιτισμό της.

Πρόκειται για ένα μυθιστόρημα όπου δεσπόζει το ονειρικό στοιχείο και το εξωτικό που μας οδηγεί σε άλλες εποχές, με εξαιρετικές περιγραφές, όπως η ακόλουθη: «Το πρόσωπό του έλαμπε σαν το Φεγγάρι του Θέρου, το δέρμα του ήταν δροσερό σαν τα λουλούδια με την πρωινή δροσιά, τα μαλλιά του τόσο χτενισμένα σα να τα είχε σκαλίσει ένας γλύπτης με τη σμίλη του, τα φρύδια του μαύρα σα σχεδιασμένα με μελάνι». Στην πλοκή ακόμη συναντάμε έντονες αναφορές στον κόσμο του φανταστικού, όπου κυριαρχούν μάγια, μυστικισμός, βασκανίες και πονηρά πνεύματα, με τους συμβολισμούς να είναι διάχυτους ακόμη και στα ονόματα κάποιων προσώπων, όπως Ουράνιο Τόξο, Μοσχάτη Σελήνη, Νεφριτένιο Βραχιόλι, Πρώτη Άνοιξη, Ποταμίσια Καταχνιά, Διαπεραστική Ευωδιά, Ιβίσκος, Κάρδαμο, Καρδερίνα. Το φυσικό στοιχείο κάνει έντονη την παρουσία του σχεδόν σε όλες τις σκηνές του μυθιστορήματος, ενώ μεγάλο ενδιαφέρον έχουν οι αναλυτικές περιγραφές σχετικά με τις διάφορες τελετουργίες γάμων, εορτών, γενεθλίων, κηδειών: «Λίγες μέρες πριν από την κηδεία, ο Τσία Γκεν πήγε στον Ναό με το Σιδερένιο Κατώφλι για να επιστατήσει προσωπικά στις μεγάλες προετοιμασίες για την υποδοχή των ξένων που πενθούσαν και για να κανονίσει τις πολλές λειτουργίες και παρακλήσεις που θα γίνονταν εκεί. Την ημέρα της κηδείας, εξήντα τέσσερις άντρες έφτασαν που θα κουβαλούσαν το πλούσια εργασμένο φέρετρο, και το σώμα της Τσιν-σιχ μεταφέρθηκε από τον κήπο του Νιγκ-κουό-φου. Αμέτρητα σήματα κοινωνικής τάξης προπορεύονταν και τα κρατούσαν άντρες ντυμένοι με τις κατάλληλες στολές· το ίδιο και τις σημαίες, τα ένσημα, τις ομπρέλες σε διάφορα χρώματα και πινακίδες από ξύλο, βερνικωμένες, ζωγραφισμένες και με επιγραφές χρυσές».

Δεν είναι τυχαία η λατρεία των Κινέζων σ’ αυτό το βιβλίο, που τώρα μπορούμε να απολαύσουμε και εμείς στην άκρως φροντισμένη αυτή έκδοση.

Η δέουσα βαρύτητα δίνεται και σε μικρά στιγμιότυπα της καθημερινότητας, όπως τι παιχνίδια παίζουν οι γυναίκες, πώς ντύνονται, πώς καλλωπίζονται, τι βιβλία διαβάζουν, πώς και με ποια τεχνική συνθέτουν τα ποιήματά τους, μια και η ποίηση είναι κυρίαρχη στο Όνειρο της κόκκινης κάμαρας. «Είναι μόνο ζήτημα εισαγωγής, ακολουθίας σκέψεων, αλλαγής και συμπεράσματος. Η ακολουθία των σκέψεων και η αλλαγή του μέτρου είναι αντιθετικές εργασίες, με αντιθετικές φράσεις. Ένας μαλακός τόνος πρέπει να ακολουθείται από έναν οξύ, μια αφηρημένη λέξη να ’ρχεται σε αντίθεση με μια χειροπιαστή, και μια χειροπιαστή να σχηματίζει αντίθεση με μια αφηρημένη. Αλλ’ αν σου κατέβει ένας αληθινά πρωτότυπος στίχος, μπορείς ν’ αγνοήσεις όλους τους κανόνες».

photo TsaoΟ Tsao Hsueh-Chin στο βιβλίο του καταφέρνει να τιθασεύει έναν τεράστιο όγκο προσώπων και πληροφοριών γύρω από πάρα πολλές θεματικές, και εντέλει να προκαλεί αναγνωστική αδημονία για το τι θα ακολουθήσει στην επόμενη σελίδα. Δεν είναι τυχαία η λατρεία των Κινέζων σ’ αυτό το βιβλίο, που τώρα μπορούμε να απολαύσουμε και εμείς στην άκρως φροντισμένη αυτή έκδοση.

 

Το όνειρο της κόκκινης κάμαρας
ή Η ιστορία της πέτρας
Tsao Hsueh-Chin
μετάφραση: Έλλη Λαμπρίδη
Gutenberg – Γιώργος & Κώστας Δαρδανός
789 σελ.
ISBN 978-960-01-1988-6
Τιμή €26,00
001 patakis eshop


 

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΚΡΙΤΙΚΕΣ > ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ
Pip Williams: «Το λεξικό των χαμένων λέξεων»

Ένα βιβλίο για τις λέξεις και την ιστορία τους. Για τις λέξεις που χάθηκαν ανά τους αιώνες. Για εκείνες που έχουν άλλη σημασία για τις γυναίκες και άλλη για τους άντρες. Αλλά και ένα βιβλίο για τις...

ΚΡΙΤΙΚΕΣ > ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ
J. M. Coetzee: «Ο Πολωνός»

Διαβάζοντας τη νουβέλα Ο Πολωνός (2023) του Τζον Μάξγουελ Κούτσι, που κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Διόπτρα σε μετάφραση της Χριστίνας Σωτηροπούλου, ο αναγνώστης και η αναγνώστρια συνειδητοποιούν τη δύναμη που έχει ο...

ΚΡΙΤΙΚΕΣ > ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ
Arturo Pérez-Reverte: «Ο Ιταλός»

Ο πολυγραφότατος Ισπανός συγγραφέας από την Καρθαγένη, ο Αρτούρο Πέρεθ-Ρεβέρτε, έχει φωτίσει πολλές φορές μέσα από τα μυθιστορήματά του άγνωστες στιγμές της Ιστορίας. Έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά, μέχρι στιγμής,...

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

Διεύθυνση

Πτολεμαίων 4
(Πλατεία Προσκόπων)
11635 Αθήνα,
Τηλ.-fax: 210.7212307
info@diastixo.gr
ISSN: 2585-2485

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας και μάθετε πρώτοι. τα τελευταία νέα για το βιβλίο και για τις τέχνες.

Με την επίσκεψη στο site μας, αποδέχεστε τη χρήση Cookies από το diastixo.gr, με σκοπό τη βελτίωση των υπηρεσιών που σας παρέχουμε.