Charles Bukowski: «Για τον έρωτα»
Αφότου πέθανε ο Μπουκόβσκι (1920-1994), έχει γίνει θέμα πολλών άρθρων και κειμένων κριτικής για τη ζωή και το έργο του. Αν και αγαπήθηκε από πολλούς απλούς ανθρώπους και έγινε σύμβολο για ανθρώπους με ανικανότητες ή προβλήματα αλκοολισμού, οι ακαδημαϊκοί κριτικοί έχουν δώσει ελάχιστη σημασία στα γραπτά του. Θεωρείται όμως από πολλούς ως ένας πολύ σπουδαίος ποιητής, με μεγάλη επιρροή και πατέρας του κινήματος του βρόμικου ρεαλισμού. Οι Jean Genet και Jean-Paul Sartre τον είχαν χαρακτηρίσει ως τον μεγαλύτερο ποιητή της Αμερικής.
Αθυρόστομος, πρόστυχος, ερωτικός, ανατρεπτικός, συνήθης και ανοίκειος μαζί. Ελευθεριάζων και ενστικτώδης ο Μπουκόβσκι. Βρόμικες σκέψεις, λέξεις, εικόνες, απίστευτη παρρησία και με μόνιμη ροπή στην εκτροπή και την παρεκτροπή. Ευθύς, λιτός, ανενδοίαστος, ρεαλιστής, χωρίς τάσεις ωραιοποίησης ή προσπάθεια να κολακεύσει με περιττά στολίδια ή τερτίπια τον αναγνώστη.
«Για τον έρωτα» ο λόγος σε ωραία, άκρως επικοινωνιακή και λειτουργική μετάφραση του Γιώργου Λαμπράκου, που έχει πιάσει τον σφυγμό των ποιημάτων και αναδεικνύει το ύφος τους. Σε ανθολόγηση-επιμέλεια του Αbel Debritto. Το βιβλίο κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Πατάκη στη σειρά «Σύγχρονοι Κλασικοί». Ας σημειωθεί ότι ο Λαμπράκος έχει γράψει και ένα εκτενές πόνημα για την ποιητική και τη φιλοσοφία του «Ντοστογέβσκι της δεκαετίας του ’70»: Τσαρλς Μπουκόβσκι, ο κυνικός Κυνικός (Εκδόσεις Γαβριηλίδης, 2018).
Ποιήματα διασκεδαστικά και παιγνιώδη που σου μιλάνε και, κυρίως, σε αναστατώνουν.
Ποιητικός ο Μπουκόβσκι, ενώ είναι κυρίως πεζογράφος, με χιούμορ, ενώ μιλάει πάντα για θέματα σοβαρά. Κυνικός και ατημέλητος πιο πολύ, παρά τρυφερός και «σοβαρός» με τη συμβατική έννοια του όρου. Επειδή φαίνεται πως δεν τον ενδιαφέρουν οι τυπικότητες, οι φόρμες και οι νόρμες. Ούτε τον ενδιαφέρει να αποδείξει κάτι. Τα ποιήματά του σφύζουν από ζωντάνια, αμεσότητα, ανεπιτήδευτη απλότητα, από πλουραλισμό. Δίνουν το αίσθημα της κίνησης, του πετάγματος, του απλώματος. Σε βάζουν σε σουρεαλιστικά σκηνικά, που δείχνουν όψεις του έρωτα, σε αφοπλίζουν, σου χαρίζουν εικόνες που σχεδόν πάντα έχουν αυτοαναφορικότητα. Διότι δεν μπορεί να μην αντλεί από τις εμπειρίες του ο Μπουκόβσκι, καθώς ποτέ δεν κλείστηκε σε γυάλινο πύργο για να γράψει για την αγάπη, το σεξ και τον έρωτα. Οι λέξεις σάρκα από τη σάρκα του. Οι ανάσες του πραγματικές. Οι ατάκες του βγαλμένες από στιγμιότυπα της ζωής του. Πρωταγωνίστριες στα γραπτά του κυρίως γυναίκες. Σημαντικές ή ασήμαντες γυναίκες που πέρασαν απ’ τη ζωή του. H πουτάνα που πήρε τα ποιήματά του, η καλή γυναίκα, ο κόμματος με τον οποίο κάνει one night stand, η κοιμισμένη γυναίκα, η κόρη του, η Τζέιν, η Μαρίνα, η Σάλι, η γοργόνα, η γαμάτη κυρία, μια στριπτιζέζ και άλλες. Πάθος, ειλικρίνεια, λαγνεία, δόσιμο, ηδονή, απόλαυση, οι όψεις του ερωτευμένου ανθρώπου, αλλά και οι τρόποι του. Χωρίς καθωσπρεπισμό ή συστολή. Πηγαία έκφραση. Ιδιάζων χρωματισμός με τη χρήση της αργκό. Ποιήματα διασκεδαστικά και παιγνιώδη που σου μιλάνε και, κυρίως, σε αναστατώνουν. Εξομολογήσεις, εντυπώσεις, υπερβολές. Λόγος χειμαρρώδης – όχι ακαδημαϊκός, όχι στεγνός ή σοφιστικέ. Δημιουργεί συνήθως δυνατές εικόνες, εύγλωττες, που διαθέτουν μια δυναμική.
Στη σελίδα 225 της έκδοσης, στις Πηγές, αναφέρονται τα εξής: «Όλα τα ποιήματα στο Για τον έρωτα είναι πιστές αναπαραγωγές των χειρογράφων που υπέβαλε ο Μπουκόβσκι σε εκδότες μικρών περιοδικών. Οι αλλαγές του επιμελητή είναι ελάχιστες. Όπου δεν εντοπίστηκε ένα ορισμένο χειρόγραφο, χρησιμοποιήθηκε η έκδοση του περιοδικού σε μια προσπάθεια να διατηρηθεί η φωνή και το ύφος του Μπουκόβσκι – τα ποιήματα που εξέδωσε ο Black Sparrow Press, ιδίως στην περίπτωση των μεταθανάτιων συλλογών, έχουν υποστεί δραματικές αλλαγές. [...]» Και ακολουθούν οι πηγές που επισημαίνουν ποια εκδοχή χρησιμοποιήθηκε για κάθε ποίημα, καθώς και την ημερομηνία δημοσίευσης (σσ.225-233).
Το βιβλίο είναι εμπλουτισμένο με σκίτσα και λεζάντες, που συνοδεύουν ορισμένα ποιήματα και ανήκουν στον ίδιο τον Μπουκόβσκι. Εμπεριέχονται και 5 χαρακτηριστικές φωτογραφίες του σε διάλογο με τα κείμενα.
Ένα βιβλίο που αγγίζει το σήμερα, που αναρωτιέται πού πηγαίνει η ζωή όταν σταματά, αλλά και τι αυτή μπορεί να μας χαρίσει, αρκεί να έχουμε ανοιχτές τις κεραίες μας. Ένα βιβλίο που αναπνέει.
Για τον έρωτα
Τσαρλς Μπουκόβσκι
Ανθολόγηση: Abel Debritto
Μετάφραση: Γιώργος Λαμπράκος
Εκδόσεις Πατάκη
235 σελ.
ISBN 978-960-16-7590-9
Τιμή €13,30