fbpx
Θρίαμβος των ανεξάρτητων εκδοτικών οίκων στις υποψηφιότητες για το Man Booker International

Θρίαμβος των ανεξάρτητων εκδοτικών οίκων στις υποψηφιότητες για το Man Booker International

Δεκατρία βιβλία από δώδεκα χώρες που μεταφράστηκαν από εννέα διαφορετικές γλώσσες περιλαμβάνει η μακρά λίστα για το φετινό βραβείο Man Booker International, το οποίο απονέμεται σε ξενόγλωσσα βιβλία που έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά και κυκλοφορήσει στη Μεγάλη Βρετανία και την Ιρλανδία.

Αξιοσημείωτο είναι ότι τα έντεκα από τα δεκατρία υποψήφια βιβλία κυκλοφόρησαν από ανεξάρτητους εκδοτικούς οίκους, και μόνο δύο προήλθαν από μεγάλους εκδοτικούς ομίλους.

Η βραχεία λίστα με τα έξι βιβλία που θα διεκδικήσουν τελικά το βραβείο, το οποίο συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 50.000 λιρών που μοιράζονται συγγραφέας και μεταφραστής, θα ανακοινωθεί στις 9 Απριλίου, ενώ ο νικητής στις 21 Μαΐου. Σημειώνεται ότι πέρυσι το βραβείο κέρδισε η Πολωνή Όλγκα Τοκάρτσουκ (Olga Tokarczuk), που είναι και φέτος υποψήφια.

Ακολουθεί η μακρά λίστα για το βραβείο Man Booker International:

Celestial Bodies (Jokha Alharthi από το Ομάν – μετάφραση από τα αραβικά: Marilyn Booth)

Love in the New Millennium (Can Xue από την Κίνα – μετάφραση: Annelise Finegan Wasmoen)

The Years (Annie Ernaux από τη Γαλλία – μετάφραση: Alison Strayer)

At Dusk (Hwang Sok-yong από τη Νότια Κορέα – μετάφραση: Sora Kim-Russell)

Jokes for the Gunmen (Mazen Maarouf από Ισλανδία και Παλαιστίνη – μετάφραση από τα αραβικά: Jonathan Wright)

Four Soldiers (Hubert Mingarelli από τη Γαλλία – μετάφραση από τα γαλλικά: Sam Taylor)

The Pine Islands (Marion Poschmann από τη Γερμανία – μετάφραση: Jen Calleja)

Mouthful of Birds (Samanta Schweblin από Αργεντινή και Ιταλία – μετάφραση από τα ισπανικά: Megan McDowell)

The Faculty of Dreams (Sara Stridsberg από τη Σουηδία – μετάφραση: Deborah Bragan-Turner)

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead (Olga Tokarczuk από την Πολωνία – μετάφραση: Antonia Lloyd-Jones)

The Shape of the Ruins (Juan Gabriel Vásquez από την Κολομβία – μετάφραση από τα ισπανικά: Anne McLean)

The Death of Murat Idrissi (Tommy Wieringa από την Ολλανδία – μετάφραση: Sam Garrett)

The Remainder (Alia Trabucco Zerán από Χιλή και Ιταλία – μετάφραση από τα ισπανικά: Sophie Hughes


 

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΝΕΑ
Βιβλίο που μπλόκαρε ο Στάνλεϊ Κιούμπρικ κυκλοφορεί μισόν αιώνα μετά

Ο μεγάλος σκηνοθέτης Στάνλεï Κιούμπρικ είχε το εξής ελάττωμα, όπως συμφωνούν λίγο-πολύ όλοι όσοι συνεργάστηκαν μαζί του: την τελειομανία του. Έτσι, όταν το 1970 κάποιος τόλμησε σε ένα βιβλίο...

ΝΕΑ
Η ανορθόδοξη μέθοδος του Καζούο Ισιγκούρο πίσω από τους τίτλους των βιβλίων του

Για τον μάλλον ασυνήθιστο τρόπο με τον οποίο επιλέγει τους τίτλους των βιβλίων του μαζί με τη σύζυγό του μίλησε ο νομπελίστας συγγραφέας Καζούο Ισιγκούρο σε εκδήλωση στο Λονδίνο. Όπως περιέγραψε ο...

ΝΕΑ
Το Χάρβαρντ αφαιρεί «ανθρώπινο» δέσιμο από βιβλίο του 19ου αιώνα

Δεν είναι συχνό φαινόμενο οι κάτοχοι σπάνιων παλιών βιβλίων να τα «γδύνουν» από το περίτεχνο δέσιμό τους, όμως αυτό ακριβώς αποφάσισε να κάνει το Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ σε ένα βιβλίο του 19ου...

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

Διεύθυνση

Πτολεμαίων 4
(Πλατεία Προσκόπων)
11635 Αθήνα,
Τηλ.-fax: 210.7212307
info@diastixo.gr
ISSN: 2585-2485

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας και μάθετε πρώτοι. τα τελευταία νέα για το βιβλίο και για τις τέχνες.

Με την επίσκεψη στο site μας, αποδέχεστε τη χρήση Cookies από το diastixo.gr, με σκοπό τη βελτίωση των υπηρεσιών που σας παρέχουμε.