Γίργκεν Μπανσέρους: συνέντευξη στην Αιμιλία-Αλεξάνδρα Κρητικού

Μια υπόθεση για τον ντετέκτιβ Κλουζ Γίργκεν Μπανσέρους Μεταίχμιο

Γεννημένος το 1949 στο Ρέμσαϊντ, ο Γίργκεν Μπανσέρους [Jürgen Banscherus] εργάστηκε ως δημοσιογράφος και δάσκαλος πριν να αφοσιωθεί στη συγγραφή βιβλίων το 1989. Σύντομα έγινε ένας από τους πιο γνωστούς γερμανούς συγγραφείς παιδικής και εφηβικής λογοτεχνίας, με τη σειρά του Μια υπόθεση για τον ντετέκτιβ Κλουζ να έχει μεταφρασθεί σε 14 γλώσσες και να έχει πουλήσει πάνω από 850.000 αντίτυπα παγκοσμίως (κυκλοφορούν στα ελληνικά από τις εκδόσεις Μεταίχμιο). Το 2006 τιμήθηκε με το βραβείο Hansjorg-Martin-Preis, το σημαντικότερο γερμανικό βραβείο για συγγραφείς παιδικών και νεανικών αστυνομικών βιβλίων, ενώ το 2010 έλαβε το βραβείο Annette von Droste-Hülshoff για το σύνολο του έργου του.

Στις αρχές Απρίλη, ο αγαπημένος συγγραφέας των παιδιών επισκέφτηκε διάφορες πόλεις της Ελλάδας, όπου  συνάντησε τους νεαρούς του φίλους και μοιράστηκε μαζί τους τα τελευταία νέα του ντετέκτιβ Κλουζ, ενώ τους σύστησε και δύο νέους ήρωες: τη Μίλι και τον Μάγκνους. Εκμεταλλευτήκαμε, λοιπόν, την ευκαιρία να μιλήσουμε μαζί του για τη συγγραφική του δραστηριότητα, τα μελλοντικά του σχέδια, καθώς και για τις εντυπώσεις του από την επίσκεψή του στη χώρας μας.

 

Εμφανίσεις: 1081

Περισσότερα...

Ρόντρικ Μπίτον: συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο Ιντζέμπελη

Ο πόλεμος του Μπάιρον Roderick Beaton Πατάκης


Ο Ρόντρικ Μπίτον [Roderick Beaton] γεννήθηκε και μεγάλωσε στο Εδιμβούργο. Σπούδασε αγγλική φιλολογία στο Κέιμπριτζ. Μετά την αποφοίτησή του ταξίδεψε για τρία χρόνια και σπούδασε στην Ελλάδα πριν να επιστρέψει στην Αγγλία και να γίνει καθηγητής Σύγχρονης Ελληνικής και Βυζαντινής Ιστορίας, Γλώσσας και Λογοτεχνίας στο King’s College του Πανεπιστημίου του Λονδίνου έως τη συνταξιοδότησή του. Έχει γράψει αρκετά βιβλία για τη σύγχρονη και μεσαιωνική ελληνική λογοτεχνία. Στην Ελλάδα κυκλοφορούν, μεταξύ άλλων, τα βιβλία του Εισαγωγή στη Νεότερη Ελληνική Λογοτεχνία και Η ιδέα του έθνους στην ελληνική λογοτεχνία: Από το Βυζάντιο στη σύγχρονη Ελλάδα, η βιογραφία του Γιώργου Σεφέρη, Γιώργος Σεφέρης: περιμένοντας τον Άγγελο, η μελέτη Ο Καζαντζάκης μοντερνιστής και μεταμοντέρνος, καθώς και το μυθιστόρημά του Τα παιδιά της Αριάδνης. Επίσης, έχει επιμεληθεί τον συλλογικό τόμο Εισαγωγή στο έργο του Καζαντζάκη: επιλογή κριτικών κειμένων.

Γιατί επανεξετάζετε τη ζωή και το έργο του Λόρδου Μπάιρον;
Βιογραφίες του Μπάιρον υπάρχουν ήδη γύρω στις 200. Αλλά ως προς τη δράση του στην Ελλάδα, τα κίνητρα που τον ώθησαν εκεί και την πραγματική συμβολή του στον ελληνικό Αγώνα, αναπαράγονται επ’ άπειρον τα ίδια, που εξαρτώνται σχεδόν αποκλειστικά από τις ίδιες αγγλόφωνες πηγές. Για τους βυρωνιστές η «ελληνική περιπέτεια» του Μπάιρον αποτελεί κάτι σαν επίλογο σε μια περιπετειώδη ζωή· και μοιραία, αφού τέλειωσε με τον θάνατό του, παριστάνεται εκ των υστέρων ως ραντεβού με το θάνατο. Μοναδική εξαίρεση όσο ξέρω είναι ο καθηγητής της αγγλικής φιλολογίας Στίβεν Μίντα [Stephen Minta], ο οποίος ξέρει ελληνικά και πρώτος άρχισε να σκαρφαλώνει τα ελληνικά αρχεία ώστε να πλαισιώσει τη δράση του Μπάιρον με τα συμφραζόμενα των πολιτικών διενέξεων της Επανάστασης. Για μένα ήταν έκπληξη πόσο λίγο είχε προχωρήσει η έρευνα (με την εξαίρεση αυτή) πάνω σ’ ένα θέμα που θα περίμενα ότι θα είχε από καιρό εξαντληθεί. Αλλ’ απεναντίας. Από κει ξεκίνησα.

 

Εμφανίσεις: 2145

Περισσότερα...

Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο: συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο Ιντζέμπελη

Jose-Luis-Peixoto


Ο  Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο [Jose Luis Peixoto] γεννήθηκε στην Πορτογαλία. Έχει αποφοιτήσει από το τμήμα Γλωσσών και Σύγχρονων Λογοτεχνιών (Αγγλικά και Γερμανικά) στο Νέο Πανεπιστήμιο της Λισαβόνας. Συνεργάζεται με διάφορα έντυπα στην Πορτογαλία και το εξωτερικό. Το 2001, έλαβε το μεγάλο Λογοτεχνικό Βραβείο «Ζοζέ Σαραμάγκου» για το μυθιστόρημα Nenhum Olhar (Κανένα Βλέμμα). Θεατρικά του έργα παρουσιάζονται σε διάφορες σημαντικές ευρωπαϊκές σκηνές, ενώ τα μυθιστορήματά του έχουν μεταφραστεί σε πολλές χώρες: Γαλλία, Ιταλία, Βουλγαρία, Τουρκία, Φιλανδία, Ολλανδία, Ισπανία, Τσεχία, Κροατία, Λευκορωσία, Βραζιλία, Μεγάλη Βρετανία, ΗΠΑ, Ουγγαρία, Ιαπωνία, Ισραήλ. Δυο μυθιστορήματά του, το Νεκροταφείο πιάνων και το Βιβλίο, μεταφράστηκαν στα ελληνικά.

Γράφοντας μια ιστορία εγκατάλειψης ενός παιδιού πλάθετε τον κοινωνικό ιστό εκείνης της περιόδου. Αναφέρεστε στο έτος 1948. Ποιες ομοιότητες υπάρχουν με τη σημερινή περίοδο;
Αυτή η ιστορία λαμβάνει χώρα στο εσωτερικό της Πορτογαλίας και κατά κάποιο τρόπο αντιπροσωπεύει την Πορτογαλία σε μια πιο παραδοσιακή κατάσταση. Υπάρχουν κάποιες ομοιότητες: οι οικονομικές δυσκολίες, η ανεργία, η έλλειψη προοπτικών. Όμως, την ίδια στιγμή, υπάρχουν πολύ ισχυρές διαφορές. Το 1948 η Πορτογαλία ήταν κάτω από μια βαριά δικτατορία και πολύ απομονωμένη από τον κόσμο. Σήμερα, η Πορτογαλία δεν είναι πλέον σε αυτή την κατάσταση.

Η μητέρα του Ιλίντιο μοιάζει να είναι ξεγραμμένη από τη ζωή. Εμείς, όμως, έχουμε διαβάσει ότι εκείνη τη περίοδο υπήρχε φτώχια αλλά και αλληλεγγύη. Ποια είναι η γνώμη σας;
Όπως και εκατοντάδες χιλιάδες Πορτογάλων, η μητέρα του Ιλίντιο δεν έχει προοπτικές και η μόνη δυνατότητά της είναι να εγκαταλείψει τη χώρα, ακόμη και να αφήσει πίσω τον γιο της. Αλλά είναι επίσης αλήθεια ότι παίρνει κάποια υποστήριξη από τον Ζοζουέ, ο οποίος κρατά τον Ιλίντιο και τον μεγαλώνει.

 

Εμφανίσεις: 1926

Περισσότερα...

Τζον Καρ: συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο Ιντζέμπελη

Θωρηκτό Αβέρωφ Κεραυνός στο Αιγαίο John C. Carr μετάφραση: Δημήτριος Σταυρόπουλος Ψυχογιός


Ο Τζον Καρ γεννήθηκε στην Αγγλία το 1948. Εργάστηκε για χρόνια ως δημοσιογράφος και ανταποκριτής των μεγαλύτερων εφημερίδων (The Times, Wall Street Journal Europe κ.ά.) στην περιοχή της Μεσογείου και ιδιαίτερα στην Ελλάδα. Είναι λάτρης της ελληνικής Ιστορίας και ζει στη χώρα μας.

Η πρώτη σας μελέτη τιτλοφορούνταν Περί των σπαρτιατικών φτερών, ακολούθησε Η άμυνα και η πτώση της Ελλάδας, 1940-1941 και τώρα κυκλοφόρησε το Θωρηκτό Αβέρωφ. Πώς ξεκίνησε αυτή η όμορφη πορεία στην Ιστορία;

Το βιβλίο Περί των σπαρτιατικών φτερών είναι μια ιστορία της Βασιλικής Πολεμικής Αεροπορίας στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο. Πάντα με ενδιέφεραν τα αεροσκάφη και η αεροπορία, έτσι όταν έπεσε στην αντίληψή μου μια μονογραφία που δημοσιεύτηκε την άνοιξη του 2007 με τίτλο «Η Ελληνική Πολεμική Αεροπορία στον πόλεμο του 1940-41», γραμμένη από τον Χαρίτωνα Χαρούση, πήρα μερικά τμήματά της και έγραψα ένα άρθρο για το περιοδικό Aircraft στη Βρετανία. Αυτό δημοσιεύτηκε τον Δεκέμβριο του 2010. Ήμουν στην Αγγλία εκείνη την εποχή, κι έτσι πήγα ένα αντίγραφο του περιοδικού στον κορυφαίο βρετανικό εκδοτικό οίκο στρατιωτικής Ιστορίας Pen and Sword, για να τους προτείνω ένα βιβλίο. Μέσα σε δύο μήνες έλαβα το πράσινο φως και το Περί των σπαρτιατικών φτερών δημοσιεύτηκε τον Απρίλιο του 2012. Δεν το έχει ακόμη μεταφράσει Έλληνας εκδότης, οπότε όποιος επιθυμεί είναι ευπρόσδεκτος! Ακολούθησαν οι Βασιλιάδες της Σπάρτης, ένα χρονικό των βασιλιάδων της Σπάρτης που πηγαίνει πίσω στους μυθικούς χρόνους και περιλαμβάνει όλα τα παραδοσιακά «μεγάλα ονόματα», όπως ο Λεωνίδας, ο Αρχίδαμος και ο Άγις. Και αυτό, επίσης, δεν έχει ακόμη μεταφραστεί στα ελληνικά. Έπειτα, ακολούθησε Η άμυνα και η πτώση της Ελλάδας, που ήταν το πρώτο μου βιβλίο για την ελληνική στρατιωτική Ιστορία.

 

Εμφανίσεις: 1379

Περισσότερα...

Πασκάλ Μπρυκνέρ: συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο Ιντζέμπελη

Pascal Bruckner Ένας καλός γιος Πασκάλ Μπρυκνέρ μετάφραση: Γιάννης Στρίγκος


Ο Πασκάλ Μπρυκνέρ είναι κοσμοπολίτης φύσει και θέσει. Γεννήθηκε το 1948 στο Παρίσι, έζησε έξι χρόνια στην Αυστρία και πέρασε μέρος της εφηβείας του στη Λιόν. Σε ηλικία δεκαέξι ετών εγκαταστάθηκε μόνιμα στη γαλλική πρωτεύουσα, όπου, στα είκοσί του χρόνια, συμμετείχε στον Μάη του ’68. Με σπουδές Φιλοσοφίας στο ενεργητικό του (έκανε το διδακτορικό του δίπλα στον Ρολάν Μπαρτ), γράφει εναλλάξ μυθιστορήματα και δοκίμια, αρθρογραφεί στο NouvelObservateur, είναι διδάκτωρ της Φιλοσοφίας στο Ινστιτούτο Πολιτικών Επιστημών του Παρισιού και διδάσκει ως επισκέπτης καθηγητής σε πανεπιστήμια των ΗΠΑ.

Αν και μεγαλώσατε στην Κεντρική Ευρώπη, βρεθήκατε αντιμέτωπος με μια μορφή πατριαρχίας. Υπήρχαν τέτοιες περιπτώσεις στη δική σας κοινωνία, όταν ήσασταν παιδί;

Αυτή ήταν η κατάσταση μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο, όταν η εκπαίδευση κυριαρχούνταν από τον σύζυγο και πατέρα. Τα πράγματα άλλαξαν σιγά σιγά μετά το 1968.

Την ίδια εποχή, η Νότια Ευρώπη είχε να αντιμετωπίσει τη φτώχεια και την ανέχεια. Αυτό δεν αποτέλεσε και τον πυρήνα της οικογένειας, που ήταν αυταρχική και κλεισμένη στα όρια της υπερβολής;

Η Γαλλία βγήκε αργά από τα ερείπια και τη φτώχεια μετά το 1945, χάρη στο οικονομικό θαύμα που βοήθησε να διαλύσει την παραδοσιακή μορφή της πατριαρχικής οικογένειας.

Σήμερα η οικογένεια έχει μεταλλαχθεί. Μερικοί λένε ότι η οικογένεια κινδυνεύει να διαλυθεί από τα προβλήματα που τη συνοδεύουν. Ποια είναι η γνώμη σας;

Η σύγχρονη οικογένεια προσπαθεί να συμβιβάσει την ασφάλεια και την ελευθερία. Θα θέλαμε να έχουμε και τα δύο, την απόλυτη προστασία του οικογενειακού κύκλου και την απόλυτη ελευθερία του ατομικισμού. Αυτό είναι προβληματικό.

 

Εμφανίσεις: 2181

Περισσότερα...

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Email:
Θέμα:
Μήνυμα:

ΠΤΟΛΕΜΑΙΩΝ 4 (ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΟΣΚΟΠΩΝ)
11635 ΑΘΗΝΑ, ΤΗΛ.-FAX: 210-7212307
info@diastixo.gr

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

*  Το email σας:

ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΔΙΚΤΥΑ

facebook icontwitter icongoogle plus iconpinterest iconyoutube iconrss icon

Με την υποστήριξη του diastixo.gr - Designed by: artspr