fbpx
«Ο ποιητής» της Άννας Αχμάτοβα

«Ο ποιητής» της Άννας Αχμάτοβα

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη

Αυτός ο ίδιος που έλεγε πως έχει ματιά αλόγου,
λοξοκοιτάζει, παρατηρεί, βλέπει, αναγνωρίζει,
και να που τώρα σαν λιωμένο διαμάντι
δακρύζουν οι λάκκοι, αναστενάζει ο πάγος.

Στο λιλά σούρουπο αναπαύονται στις πίσω αυλές,
εξέδρες, κούτσουρα, φύλλα και σύννεφα.
Σφύριγμα μηχανής, τραγάνισμα καρπουζόφλουδας,
σε δειλό χέρι με μαλακό δερμάτινο γάντι.

Κουδουνίζει, βροντάει, τρίζει, σκάει το κύμα
και ξαφνικά ηρεμεί, κι αυτό σημαίνει
ότι προσεκτικά γλιστράει ανάμεσα στα πεύκα,
για να μην ταράξει τον ευαίσθητο ύπνο του χώρου.

Κι αυτό σημαίνει, ότι μετράει τον σπόρο
στα άδεια στάχυα, αυτό σημαίνει,
ότι ξαναήρθε από κάποια κηδεία
στην καταραμένη, μαύρη πλάκα του Νταριάλ.

Και πάλι βράζει η μοσχοβίτικη χαύνωση,
ηχεί από μακριά το θανάσιμο κουδούνισμα
– ποιος χάθηκε δύο βήματα απ’ το σπίτι,
όπου στη μέση φτάνει το χιόνι κι όλα φτάνουν στο τέλος;

Επειδή, παρομοίασε τον καπνό με τον Λαοκόωντα,
και ύμνησε του νεκροταφείου το γαϊδουράγκαθο,
επειδή, γέμισε τον κόσμο με νέους ήχους
στο χώρο των νέων αντανακλώμενων στροφών,

βραβεύτηκε με αιώνια παιδικότητα,
γενναιοδωρία και με διορατικότητα της ιδιοφυίας,
και η γη έγινε κληρονομιά του,
και τη μοιράστηκε με όλους.

 

Η Άννα Αχμάτοβα (1889-1966) έγραψε αυτό το ποίημα στις 19 Ιανουαρίου 1936 βάζοντας τον απλό τίτλο «Ο ποιητής». Δεν κάνει καμία αφιέρωση, τα χρόνια είναι δύσκολα και δεν θέλει να εκθέσει πρόσωπα. Υπάρχει όμως μέσα στο ποίημα μια ένθεση μικρών αποσπασμάτων που οδηγούν τους ειδικούς στην αναγνώριση του Μπόρις Πάστερνακ.

 

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Έτσι πολύπαθη που είναι η καρδιά» του Γιάννη Στεφανάκι

ΑΝ ΣΕ ΚΑΝΟΥΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΚΑΛΩΣ ΚΑΜΩΜΕΝΑ (στο φως και στο σκοτάδι) Αν όμως τα έντερα σου δένουν κουβάρι  και την άκρη να βρεις δεν μπορείς  αν τα ίδια και πάλι θα κάνεις μόλις τη στροφή του δρόμου  αφήσεις· τότε  τα λάθη...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Το θάμπωμα απ’ του θανάτου το μυστήριο» της Ελένης Λιντζαροπούλου

Θυμάμαι άρα Υπάρχω Στην Δέσποινα μνήμη Γεωργίας Σκέφτομαι άρα υπάρχω έλεγε ο φιλόσοφος, αλλά εγώ δεν το καταλαβαίνω Εγώ είμαι άνθρωπος πιο μυστικός Ξεθηλυκώνω από την γλώσσα μου όλους τους βόλους της συνείδησης Κρατώ μόνο την απορία Το...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Ένα βράδυ με βροχή στη Νέα Υόρκη» του Τσαρλς Σίμικ

μετάφραση: Γεράσιμος Βουτσινάς επιμέλεια μετάφρασης: Αλέξιος Μάινας ΚΡΥΦΤΟ Δεν βρήκα κανέναν  Απ’ την παλιά συμμορία.  Πρέπει να κρύβονται ακόμα    Κρατώντας την ανάσα τους,    Προσπαθώντας να μη γελάσουν.  Ο δρόμος μας δεν υπήρξε...

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

Διεύθυνση

Πτολεμαίων 4
(Πλατεία Προσκόπων)
11635 Αθήνα,
Τηλ.-fax: 210.7212307
info@diastixo.gr
ISSN: 2585-2485

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας και μάθετε πρώτοι. τα τελευταία νέα για το βιβλίο και για τις τέχνες.

Με την επίσκεψη στο site μας, αποδέχεστε τη χρήση Cookies από το diastixo.gr, με σκοπό τη βελτίωση των υπηρεσιών που σας παρέχουμε.