«Ο Μαγιακόφσκι το 1913» της ΆνναςΑχμάτοβα

«Ο Μαγιακόφσκι το 1913» της Άννας Αχμάτοβα

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη

Δεν σ’ ήξερα στη δόξα σου,
θυμάμαι μόνο τη θυελλώδη άνθησή σου,
αλλά, ίσως, σήμερα να έχω το δικαίωμα
εκείνες τις μακρινές ημέρες να θυμάμαι.
Πώς δυνάμωναν στους στίχους σου οι ήχοι,
και νέες φωνές αναφύονταν...
Δεν τεμπέλιαζαν τα νεαρά χέρια,
απειλές ύψωνες στις σκαλωσιές.
Όλα, όσα άγγιζες, φαίνονταν
να μην είναι ίδια, όπως ήταν μέχρι τότε,
αυτό, που κατέστρεφες, καταστρεφόταν,
σε κάθε λέξη ακουγόταν η ετυμηγορία.
Μοναχικός, συχνά ανικανοποίητος,
χωρίς υπομονή πίεζες τη μοίρα,
ήξερες, ότι σύντομα θα βγεις χαρούμενος κι ελεύθερος
στον μέγιστό σου αγώνα.
Κι όταν μας διάβαζες αμέσως αντηχούσε
της άμπωτης το βουερό κάλεσμα,
λοξοκοιτούσε με θυμό η βροχή,
με την πόλη σε βίαιη διαμάχη μπήκες.
Και το όνομά σου που ακόμα δεν ακούστηκε
μπήκε σαν αστραπή στην αποπνικτική σάλα,
για να ηχεί και σήμερα σαν σήμα μάχης,
σε όλη τη χώρα φυλαγμένο.

Μάρτιος 1940

 

Η Άννα Αχμάτοβα (1889 - 1966) είναι από τις κορυφαίες μορφές της «Αργυρής εποχής» της ρωσικής ποίησης. Το ποίημα «Ο Μαγιακόφσκι το 1913» γράφτηκε από τις 3 έως τις 10 Μαρτίου 1940. Στις αναμνήσεις του Ι. Σ. Εβέντοφ διαβάζουμε: «σε μία από τις τελευταίες συναντήσεις της επιτροπής “για την πραγματοποίηση της δεκαετίας από τον θάνατο του Μαγιακόφσκι” που έγινε στο Σμόλνι [...] πήρε τον λόγο ο Τίχονοφ. Ανακοίνωσε ότι η Άννα Αχμάτοβα έγραψε ένα ποίημα στη μνήμη του Μαγιακόφσκι και, κατά συνέπεια, θα ήθελε να την προσκαλέσει, και [ανέφερε]ότι επί πολλά χρόνια δεν είχε εμφανιστεί σε εγκαίνια αιθουσών...».

 

Τα σχόλια σας

Κάντε το σχόλιο σας, με σύνδεση από το facebook ή συμπληρώστε τα στοιχεία σας, στην παρακάτω φόρμα.

 


Κωδικός ασφαλείας
Ανανέωση

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Υπάρχει μια μέρα ευτυχισμένη» του Νικάνορ Πάρα

μετάφραση: Αντωνία Γουναροπούλου Να διασχίσω βάλθηκα αυτό το βράδυΤους έρημους δρόμους του μικρού μου χωριούΜε συνοδεία μου τ’ όμορφο σούρουποΠου ’ναι ο μόνος φίλος που μου απομένει.Όλα είναι όπως παλιά, το φθινόπωροΚι η...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Ο ποιητής» της Άννας Αχμάτοβα

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη Αυτός ο ίδιος που έλεγε πως έχει ματιά αλόγου,λοξοκοιτάζει, παρατηρεί, βλέπει, αναγνωρίζει,και να που τώρα σαν λιωμένο διαμάντιδακρύζουν οι λάκκοι, αναστενάζει ο πάγος. Στο λιλά σούρουπο...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Η τρόικα» του Νικολάι Νεκράσοφ

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη Τι κοιτάς με λαχτάρα στον δρόμομακριά απ’ τις χαρούμενες φίλες;Της καρδιάς, μάλλον, συναγερμός χτύπησε –το πρόσωπό σου ολάκαιρο ξαφνικά φούντωσε. Γιατί τρέχεις βιαστικάπίσω από τη γρήγορη...

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Το μήνυμά σας

Διεύθυνση

Πτολεμαίων 4
(Πλατεία Προσκόπων)
11635 Αθήνα,
Τηλ.-fax: 210.7212307
info@diastixo.gr
ISSN: 2585-2485

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας και μάθετε πρώτοι τα τελευταία νέα για το βιβλίο και για τις τέχνες.

 

Το email σας: