Τρία ποιήματα του Byron Anderson

Τρία ποιήματα του Byron Anderson

wash

μετάφραση: Antonia-Belica Kubareli

ΣΚΑΦΗ

Πέθανε εκεί

πάνω στη σκάφη της

γερμένη, τσαλακωμένη

πάνω σε πλυμένα ρούχα.

Τούφες γκρίζων μαλλιών

μια αύρα τα χόρευε

τ’ ανακάτευε αθέλητα

λευτερωμένα πια

από μια ζωή τέλειας κόμμωσης.

Η καρδιά της τα παράτησε

εκεί που απλώθηκε

λίγο παραπάνω λίγο

σ’ ένα παραπάνω καρδιοχτύπι.

Ένα μοναχικό πατσαβούρι

στριμμένο σφιγμένο άτσαλα

ίσα που κρεμόταν στο σκοινί του ήλιου

με τη στριφνή καρδιά του αβέβαιη

τα ξύλινα στηλιάρια του μπερδεμένα

Σαν ντροπιασμένος ισορροπιστής.

ΣΗΜΕΙΟ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ

Η μαυρίλα αυτού του δρόμου

μ’ έχει τραβήξει πέρα

μακριά σε μύρια χαντάκια

πνιγμένα στις πέτρες

Και ποτάμια παράλληλα

κλειδωμένα στον πάγο

όπου τρέφονται αετοί

σε ματωβαμμένα χιόνια

πολύτιμα πτώματα

απολύτως ανάρμοστα

Αυτό είναι παράνοια

αυτή η απόσταση

αυτό το στριφτό μονοπάτι

απ’ το πουθενά στο πουθενά

ΤΟ ΓΥΑΛΙΝΟ ΒΑΖΟ

Το είδα τη στιγμή που έφευγε απ’ τα χέρια σου:

Το γυάλινο βάζο με τις αποξηραμένες φράουλες –

το είδα να πέφτει κατακόρυφα,

να χτυπάει στο πλακάκι

(το κεραμικό δεν συγχωρεί)

να εκρήγνυται σε τρελό σκόρπισμα

με τους θησαυρούς του περσινού καλοκαιριού,

δεκαετίες αναμνήσεων – παλιό βάζο ήταν.

Όλα σε ένα δευτερόλεπτο

Όσο θέλει μια ανάσα

να βγει απ’ τα χείλη

τη στιγμή της ομολογίας.

 

Ο Μπάιρον Άντερσον γεννήθηκε το 1952 στον Καναδά όπου ζει με την οικογένειά του. Εργάζεται ως ηλεκτρολόγος μηχανολόγος. Ποιήματά του έχουν δημοσιευτεί σε εφημερίδες και περιοδικά.

 

Τα σχόλια σας

Κάντε το σχόλιο σας, με σύνδεση από το facebook ή συμπληρώστε τα στοιχεία σας, στην παρακάτω φόρμα.

 


Κωδικός ασφαλείας
Ανανέωση

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Αφιέρωμα στο ‘‘Αλητόσκυλο’’» της Άννας Αχμάτοβα

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη Όλοι εμείς εδώ οι γλεντζέδες, οι άσωτοι,δεν καλοπερνάμε αντάμα!Στους τοίχους πουλιά και λουλούδιανοσταλγούν τον ουρανό. Καπνίζεις με μαύρη πίπα,παράξενος ο καπνός από πάνω της.Φόρεσα φούστα στενή,να φαίνομαι πιο...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
Πέντε ποιήματα του Γ. Σ. Αλεξάνδρου

Η σκάλα Ανέβαινε σκαλιά.Ύστερα κατέβαινε.Πηδούσε και πίσω πάλι.Σε μια σκάλα. Σε θέα κοινή.Κοιτούσαν.Ρωτούσαν.Tι κάνει; Μα τα σκαλιά ήταν πλήκτρα.   …–…   Πρωτομαγιά Αρχές του μήνα. Κι η τσέπη νεκρή. Και να σου πω...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Ακούστε» του Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη Ακούστε!Αφού κάποιος ανάβει τ’ αστέριαδε σημαίνει ότι σε κάποιον χρειάζονται;Δε σημαίνει ότι κάποιος θέλει να υπάρχουν;Δε σημαίνει ότι αυτές τις φτυσιέςκάποιος τις ονομάζει μαργαριτάρια; Και,...

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Διεύθυνση

Πτολεμαίων 4
(Πλατεία Προσκόπων)
11635 Αθήνα,
Τηλ.-fax: 210.7212307
info@diastixo.gr
ISSN: 2585-2485

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας και μάθετε πρώτοι τα τελευταία νέα για το βιβλίο και για τις τέχνες.

 

Το email σας: