Δύο ποιήματα του Χοακίν Χιανούσι

Δύο ποιήματα του Χοακίν Χιανούσι

Ως εκεί αντέχει όμως η γνώση μας: να είναι λαχτάρα
που θροΐζει μέσα στα ξερά τα φύλλα, να είναι θλίψη
τρομερή σε κάποια των δικών μας ημερών εσπέρα.
Και στη γωνία του τοίχου να είναι η βεβαιότητα και
ό,τι απομένει από τη διάλυση του σύμπαντος κόσμου.

 

ΕΡΑΣΤΕΣ ΤΗ ΝΥΧΤΑ

Κάνουμε έρωτα και κλείνουμε την τηλεόραση
σαν ν' αρνούμαστε την πραγματικότητα. Ο κόσμος όμως
εμμένει στις πεποιθήσεις του ή τις αναζητά
έχοντας κίνητρα που αγνοούμε ή ίσως και
επειδή πρέπει το έγκλημα να πάρει τον δρόμο του.
Απ' έξω οι άγρυπνες φιγούρες του
πιέζουν τους τοίχους που μας προστατεύουν,
που μας παρέχουν άσυλο.
Τρυπάνε τη σάρκα του ανέμου, στριγκά ξεφυσήματα
ελαστικών ακολουθούν, και στα περίχωρα
όλων των πραγμάτων ακούγονται πυροβολισμοί
που δεν ξεκαθαρίζουνε ωστόσο τη γενική διχόνοια.
Τώρα το έγκλημα θημωνιάζει φύλλα ξερά
στους πρόποδες των παραθύρων και ρίχνει
μια καρτ ποστάλ από άγνωστο αποστολέα
κάτω από την πόρτα.
Εμείς όμως θάλλουμε γυμνοί εν τω μέσω της νυκτός
εκεί όπου ο έρωτας αποφασίζει μόνον οικεία βουλήσει
και για τον οποίο γνωρίζουμε πως
πιάνει στα χέρια του την ιστορία και πλάθει
ένα όργιο φημών που δεν μας αφορά καθόλου μα καθόλου.

 

Ο Αργεντινός ποιητής Joaquín Giannuzzi (1924-2004) εργάστηκε ως δημοσιογράφος και κριτικός λογοτεχνίας στις μεγαλύτερες εφημερίδες της πατρίδας του. Με το ιδιότυπο χιούμορ του, συνδυασμένο με επιμελημένη ασάφεια στον λόγο του, και με την τεχνοτροπία του επηρέασε πλείστους όσους μεταγενεστέρους του ποιητές. Βραβεύθηκε επανειλημμένως και θεωρείται κορυφαία ποιητική μορφή του ισπανόφωνου κόσμου.

 

Τα σχόλια σας

Κάντε το σχόλιο σας, με σύνδεση από το facebook ή συμπληρώστε τα στοιχεία σας, στην παρακάτω φόρμα.

 


Κωδικός ασφαλείας
Ανανέωση

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Πλαστοπροσωπία» του Θοδωρή Τσαπακίδη

Tόσες πόρτες τόσες ιστορίες πίσω από πόρτεςάλλες μεγάλες άλλες μικρέςμερικές παλιέςσε άδεια ισόγειαστο καθιστικό στεκόμαστεστο υπνοδωμάτιο ξαγρυπνάμετίποτα δεν κάνουμε σωστάΘα μιλήσουμετην άλλη φορά θα...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
Ένα ποίημα της Μαρίνας Τσβετάγεβα

απόδοση: Ελένη Κατσιώλη Κάποιος από πέτρα, άλλος από πηλό,μα εγώ ασημώνομαι και λάμπω!Δουλειά μου η παραπλάνηση, εγώ είμαι η Μαρίνα.ΕΓΩ, φθαρτός θαλασσινός αφρός. Κάποιος από πηλό, ο άλλος από σάρκα– γι’...

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ > ΠΟΙΗΣΗ
«Το μπλοκάκι του ποιητή»* της Τασούλας Καραγεωργίου

Στον Τίτο Πατρίκιο Ήτανε τότε που ένα ρίγος τον κυρίευσε–φόβοςμην αποκαλυφθούν τα μυστικά χαράγματα–κι ένιωσεν αίφνης –καθώς διάβαινε την πύλη–σαν να σαλέψανε τα βλοσυρά ανάγλυφα λιοντάρια στο υπέρθυροκαι σαν να...

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Το μήνυμά σας

Διεύθυνση

Πτολεμαίων 4
(Πλατεία Προσκόπων)
11635 Αθήνα,
Τηλ.-fax: 210.7212307
info@diastixo.gr
ISSN: 2585-2485

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας και μάθετε πρώτοι τα τελευταία νέα για το βιβλίο και για τις τέχνες.

 

Το email σας: