A+ A A-

Κάριν Σλότερ: «Συντριβή» κριτική του Απόστολου Σπυράκη

Συντριβή Κάριν Σλότερ Μετάφραση: Χρήστος Καψάλης Ψυχογιός


Καμιά άλλη σχολή αστυνομικής λογοτεχνίας δεν έχει να επιδείξει παρόμοια ικανότητα αφήγησης γεμάτης ένταση και δύναμη∙ οι Αμερικανοί μοιάζουν να έχουν τη δράση στο αίμα τους. Ίσως επειδή η κοινωνία τους οικοδομήθηκε μέσα από εξαιρετικά βίαιες, μακροχρόνιες διαδικασίες, αυτή η δυναμική κουλτούρα που στοιχειώνει τη βόρεια Αμερική έχει διαποτίσει όλες τις γενιές των Αμερικανών συγγραφέων, από τον Έντγκαρ Άλαν Πόε μέχρι τον Ντάσιελ Χάμετ και μέχρι πρόσφατα, όταν βιβλία αυτού του είδους έγιναν σενάρια ταινιών με τεράστια επιτυχία. Σίγουρα η ευρωπαϊκή αστυνομική λογοτεχνία έχει να επιδείξει αξιόλογα δείγματα, για παράδειγμα η σκανδιναβική σχολή, που ανθεί στις μέρες μας, παρουσιάζει μια πληθώρα παραγωγής η οποία φαίνεται να επηρεάζεται από το μουντό περιβάλλον και τη σκοτεινή ατμόσφαιρα που κυριαρχεί σ’ αυτές τις χώρες, πολλές φορές όμως δείχνει να πάσχει από έναν ιδιότυπο εγκεφαλικό τρόπο σκέψης, δημιουργώντας περίπλοκα σχήματα μακριά από την καθημερινή αντίληψη και εμπειρία. Οι Αμερικανοί συγγραφείς, από την άλλη, τουλάχιστον οι πιο ικανοί, μοιάζουν να γνωρίζουν ακριβώς πώς να ξεδιπλώσουν μια ιστορία με τρόπο νευρικό, με εξέλιξη γρήγορη, με ανάπτυξη στιβαρή, με ροή που κυλά αβίαστα, με φινάλε δυνατό, με δράση άφθονη, κι η Κάριν Σλότερ ίσως είναι ένα από τα πιο γνήσια ταλέντα της νέας γενιάς αστυνομικών συγγραφέων που μας έρχονται από τις ΗΠΑ, έχοντας καταφέρει να πουλήσει πάνω από τριάντα εκατομμύρια βιβλίων της σ’ όλον τον κόσμο.

 

Εμφανίσεις: 1835

Περισσότερα...

Elizabeth Haynes: «Στην πιο σκοτεινή γωνιά» κριτική της Έρικας Αθανασίου

Στην πιο σκοτεινή γωνιά Elizabeth Haynes Μετάφραση: Αλέξανδρος Χονδρός Gema


«Πέμπτη 21 Ιουνίου 2001» ο τίτλος του δεύτερου κεφαλαίου του βιβλίου Στην πιο σκοτεινή γωνιά της Elizabeth Haynes, που κυκλοφόρησε πρόσφατα στα ελληνικά από τις εκδόσεις Gema.

«Αν κανείς διάλεγε τη μέρα που θα πεθάνει, η μεγαλύτερη μέρα του χρόνου είναι τόσο καλή όσο οποιαδήποτε άλλη», μια διαπίστωση που κάνει η Ναόμι Μπένετ, «ξαπλωμένη σε ένα χαντάκι, την ίδια ώρα που το αίμα της, που την είχε κρατήσει ζωντανή για όλα τα είκοσι τέσσερά της χρόνια, ξεχυνόταν πάνω στα χαλίκια και τα μπάζα που υπήρχαν γύρω της».

 

Εμφανίσεις: 1066

Περισσότερα...

Μαρσέλ Προυστ: «Ο Αδιάφορος και άλλα κείμενα των νεανικών χρόνων» κριτική της Ανθούλας Δανιήλ

Ο αδιάφορος και άλλα κείμενα των νεανικών χρόνων Μαρσέλ Προυστ Μετάφραση: Νίκη Καρακίτσου-Ντουζέ, Βάσω Νικολοπούλου Πατάκη


Ο Μαρσέλ Προυστ είναι ο συγγραφέας που σημάδεψε τη λογοτεχνία με ένα και μόνο έργο, το Αναζητώντας τον χαμένο χρόνο. Βεβαίως στη λογοτεχνική μερίδα του περιλαμβάνονται και άλλα έργα, αλλά το πρώτο που μας έρχεται στο νου είναι το Αναζητώντας. Είναι ο συγγραφέας που παίρνει τα μηνύματά του από το μέλλον, που προσήμανε τον μελλούμενο κινηματογράφο. Είναι ο συγγραφέας που έστεψε πρωταγωνιστή των έργων του το Χρόνο, τη μνήμη, και αποκάλυψε την ιαματική της ιδιότητα. Ο Προυστ ήταν ευαίσθητος, φιλάσθενος, φιλομαθής, εστέτ, προικισμένος. Το έργο του είναι η αυτοβιογραφία του ή, αλλιώς, η αυτοβιογραφία του περνάει στο έργο του. Τα πρώτα κείμενά του, τα οποία δημοσιεύονται στο περιοδικό «La Revue Blanche», αποτελούν πρόπλασμα θεμάτων πάνω σε θέματα προσωπικά και λογοτεχνικά που θα αναπτυχθούν στο Αναζητώντας.

 

Εμφανίσεις: 1231

Περισσότερα...

Breece D’J. Pancake: «Τριλοβίτες» κριτική του Σιδέρη Ντιούδη

Τριλοβίτες Breece d'J. Pancake Μετάφραση: Γιάννης Παλαβός Μεταίχμιο


Έξι διηγήματα δημοσίευσε όλα και όλα όσο ζούσε ο Breece D’ J Pancake και όμως ο Αμερικανός συγγραφέας κατάφερε να αφήσει ανεξίτηλο το λογοτεχνικό του σημάδι στην αμερικανική λογοτεχνία και κατ’ επέκταση στην παγκόσμια. Αν προσπαθούσαμε να εντοπίσουμε τους λόγους γι’ αυτό, τότε σίγουρα μια καλή απάντηση δίνει η ανάγνωση της συλλογής διηγημάτων που εκδόθηκε πρόσφατα στη χώρα μας με τον τίτλο Τριλοβίτες, καθώς και το γεγονός ότι ο συγγραφέας έδωσε τέλος στη ζωή του, στην ηλικία μόλις των 27 χρόνων, αυτοκτονώντας με το κυνηγητικό του όπλο.

 

Εμφανίσεις: 1257

Περισσότερα...

Honoré de Balzac: «Σαραζίν» κριτική της Ανθούλας Δανιήλ

Σαραζίν Honoré de Balzac Μετάφραση: Κώστας Κατσουλάρης Στερέωμα

Ο Σαραζίν του Honoré de Balzac είναι ένα κείμενο ικανό στον απόλυτο βαθμό να υπηρετήσει τον όρο της πληροφορητικότητας, να προξενήσει δηλαδή έκπληξη και αστραψιά στο πνεύμα του αναγνώστη και να τον βάλει σε διανοητική εγρήγορση. Να τον βομβαρδίσει με πληροφορίες για την κοινωνία της εποχής, τη μόδα, το ντύσιμο, το χτένισμα, τη διακόσμηση, αλλά και τις κρυφές σκέψεις των ανθρώπων του πλούτου και του χρήματος. Ο αναγνώστης γίνεται θεατής γιατί ο Μπαλζάκ στήνει την ιδέα της νουβέλας Σαραζίν θεατρικά, θεαματικά και πλαγίως διδακτικά. Συγκεκριμένα, μαθαίνουμε για την κοινωνική κατάσταση, την αρχιτεκτονική, τη διακοσμητική, την αξία του χρήματος και των τίτλων ευγενείας, για τις εορτές και τη φύση έξω (πολύ λίγο), το ταλέντο του καλλιτέχνη (συγγραφέα, ήρωα και γλύπτη), τον παθιασμένο έρωτα, τη διάψευση, τη μουσική, τη γυναικεία ομορφιά, το πώς κρίνεις έναν άνθρωπο από τη φυσιογνωμία, εν ολίγοις, τα πάντα για την εποχή του. Αυτά σε ένα πρώτο επίπεδο, γιατί σε ένα άλλο προκύπτει και το θέμα του φύλου, η γοητεία του απατηλού φαίνεσθαι και η απελπισία από την αποκάλυψη του είναι.

 

Εμφανίσεις: 1762

Περισσότερα...

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Email:
Θέμα:
Μήνυμα:

ΠΤΟΛΕΜΑΙΩΝ 4 (ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΟΣΚΟΠΩΝ)
11635 ΑΘΗΝΑ, ΤΗΛ.-FAX: 210-7212307
info@diastixo.gr

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

*  Το email σας:

ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΔΙΚΤΥΑ

facebook icontwitter icongoogle plus iconpinterest iconyoutube iconrss icon

Με την υποστήριξη του diastixo.gr - Designed by: artspr