A+ A A-

Laurent Binet: «HHhH - Ο Χάιντριχ είναι ο εγκέφαλος του Χίμλερ» κριτική του Θανάση Αντωνίου

HHhH - Himmlers Hirn heist Heydrich Ο Χάιντριχ είναι ο εγκέφαλος του Χίμλερ Laurent Binet Μετάφραση: Γιώργος Ξενάριος Κέδρος


Το απόλυτο «κακό», η ναζιστική θηριωδία σε βάρος εκατομμυρίων αθώων κι ανυπεράσπιστων ανθρώπων στην Ευρώπη του 20ού αιώνα, πυροδοτεί την ιστορική έρευνα και πυρπολεί τη λογοτεχνική δημιουργία, επτά δεκαετίες μετά το τέλος του φριχτού εφιάλτη.

 

Εμφανίσεις: 856

Περισσότερα...

Pedro Juan Gutiérrez: «Βρόμικη σάρκα» κριτική του Φίλιππου Φιλίππου

Βρόμικη σάρκα Pedro Juan Gutiérrez Μετάφραση: Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη Μεταίχμιο


Φιλία, σεξ και επανάσταση

Δεν είναι πολλοί οι σύγχρονοι Κουβανοί συγγραφείς που μεταφράζονται στην ελληνική γλώσσα και έχουν αποκτήσει πιστούς οπαδούς στη χώρα μας. Ένας από αυτούς είναι ο Λεονάρδο Παδούρα, άλλος ο Πέδρο Χουάν Γκουτιέρες. Και οι δύο ζουν στην Αβάνα, και οι δύο κάνουν κριτική στο κουβανικό καθεστώς, εκείνο που προέκυψε από την Επανάσταση του 1959 και φέρει τη σφραγίδα των αδελφών Κάστρο, του Φιδέλ και του Ραούλ. Ο Γκουτιέρες (1950) διεκδικεί και τον τίτλο του άκρως τολμηρού μυθιστοριογράφου (τον έχουν αποκαλέσει επίγονο του Τσαρλς Μπουκόφσκι), καθώς τα βιβλία του περιέχουν σκληρές εκφράσεις που αφορούν τον ερωτισμό των ηρώων. Βασικός πρωταγωνιστής των ιστοριών του είναι ο Πέδρο Χουάν, δηλαδή ο ίδιος ο συγγραφέας, ο οποίος δίνει στον αναγνώστη την εντύπωση πως είναι μέγας εραστής: δεν του γλιτώνει κανένα θηλυκό που βάζει στο μάτι.

 

Εμφανίσεις: 812

Περισσότερα...

Fernando Pessoa: «Ο αναρχικός τραπεζίτης» κριτική της Ανθούλας Δανιήλ

Ο αναρχικός τραπεζίτης Fernando Pessoa Εισαγωγή-Μετάφραση-Σημειώσεις: Μαρία Παπαδήμα Gutenberg


Απομονώνω από το μότο του βιβλίου το απόσπασμα «Το χρήμα είναι ωραίο γιατί είναι απελευθέρωση» και μεταγράφω σε απλά λόγια το υπόλοιπο, που λέει ότι απελευθέρωση είναι να μην υποχρεώνεσαι για λόγους οικονομικούς να συναναστρέφεσαι ανθρώπους που δεν θέλεις. Αυτά τα είπε στο Βιβλίο της ανησυχίας ο Μπερνάντο Σοάρες, ένα από τα δεκάδες ετερώνυμα του Πεσόα.

 

Εμφανίσεις: 1662

Περισσότερα...

Κάριν Σλότερ: «Συντριβή» κριτική του Απόστολου Σπυράκη

Συντριβή Κάριν Σλότερ Μετάφραση: Χρήστος Καψάλης Ψυχογιός


Καμιά άλλη σχολή αστυνομικής λογοτεχνίας δεν έχει να επιδείξει παρόμοια ικανότητα αφήγησης γεμάτης ένταση και δύναμη∙ οι Αμερικανοί μοιάζουν να έχουν τη δράση στο αίμα τους. Ίσως επειδή η κοινωνία τους οικοδομήθηκε μέσα από εξαιρετικά βίαιες, μακροχρόνιες διαδικασίες, αυτή η δυναμική κουλτούρα που στοιχειώνει τη βόρεια Αμερική έχει διαποτίσει όλες τις γενιές των Αμερικανών συγγραφέων, από τον Έντγκαρ Άλαν Πόε μέχρι τον Ντάσιελ Χάμετ και μέχρι πρόσφατα, όταν βιβλία αυτού του είδους έγιναν σενάρια ταινιών με τεράστια επιτυχία. Σίγουρα η ευρωπαϊκή αστυνομική λογοτεχνία έχει να επιδείξει αξιόλογα δείγματα, για παράδειγμα η σκανδιναβική σχολή, που ανθεί στις μέρες μας, παρουσιάζει μια πληθώρα παραγωγής η οποία φαίνεται να επηρεάζεται από το μουντό περιβάλλον και τη σκοτεινή ατμόσφαιρα που κυριαρχεί σ’ αυτές τις χώρες, πολλές φορές όμως δείχνει να πάσχει από έναν ιδιότυπο εγκεφαλικό τρόπο σκέψης, δημιουργώντας περίπλοκα σχήματα μακριά από την καθημερινή αντίληψη και εμπειρία. Οι Αμερικανοί συγγραφείς, από την άλλη, τουλάχιστον οι πιο ικανοί, μοιάζουν να γνωρίζουν ακριβώς πώς να ξεδιπλώσουν μια ιστορία με τρόπο νευρικό, με εξέλιξη γρήγορη, με ανάπτυξη στιβαρή, με ροή που κυλά αβίαστα, με φινάλε δυνατό, με δράση άφθονη, κι η Κάριν Σλότερ ίσως είναι ένα από τα πιο γνήσια ταλέντα της νέας γενιάς αστυνομικών συγγραφέων που μας έρχονται από τις ΗΠΑ, έχοντας καταφέρει να πουλήσει πάνω από τριάντα εκατομμύρια βιβλίων της σ’ όλον τον κόσμο.

 

Εμφανίσεις: 1760

Περισσότερα...

Elizabeth Haynes: «Στην πιο σκοτεινή γωνιά» κριτική της Έρικας Αθανασίου

Στην πιο σκοτεινή γωνιά Elizabeth Haynes Μετάφραση: Αλέξανδρος Χονδρός Gema


«Πέμπτη 21 Ιουνίου 2001» ο τίτλος του δεύτερου κεφαλαίου του βιβλίου Στην πιο σκοτεινή γωνιά της Elizabeth Haynes, που κυκλοφόρησε πρόσφατα στα ελληνικά από τις εκδόσεις Gema.

«Αν κανείς διάλεγε τη μέρα που θα πεθάνει, η μεγαλύτερη μέρα του χρόνου είναι τόσο καλή όσο οποιαδήποτε άλλη», μια διαπίστωση που κάνει η Ναόμι Μπένετ, «ξαπλωμένη σε ένα χαντάκι, την ίδια ώρα που το αίμα της, που την είχε κρατήσει ζωντανή για όλα τα είκοσι τέσσερά της χρόνια, ξεχυνόταν πάνω στα χαλίκια και τα μπάζα που υπήρχαν γύρω της».

 

Εμφανίσεις: 994

Περισσότερα...

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Email:
Θέμα:
Μήνυμα:

ΠΤΟΛΕΜΑΙΩΝ 4 (ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΟΣΚΟΠΩΝ)
11635 ΑΘΗΝΑ, ΤΗΛ.-FAX: 210-7212307
info@diastixo.gr

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΟ NEWSLETTER

*  Το email σας:

ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΔΙΚΤΥΑ

facebook icontwitter icongoogle plus iconpinterest iconyoutube iconrss icon

Με την υποστήριξη του diastixo.gr - Designed by: artspr